什么是白色产品英语中的Whitegoods指的

当前位置:新万博水晶宫3.0 > 万博体育3.0手机版 > 什么是白色产品英语中的Whitegoods指的
作者: 新万博水晶宫3.0|来源: http://www.zzaixia.com|栏目:万博体育3.0手机版

文章关键词:新万博水晶宫3.0,掠夺物白色货物箱子

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  1.红色是我国文化中的基本崇尚色。但在西方文化中的红色(red)是火与血的联想,表示“不受欢迎、令人讨厌、不感兴趣”。如英语“red-biddy”是掺酒精的劣质红酒,“red-bagwaste”专指医院中装细菌感染物的红色废品袋;它还象征着“残忍”、“灾难”、“紧急”、“暴力”和“危险”等,如(1)redrevenge血腥复仇,(2)aredbattle血战;它也象征危险、紧张,(3)aredadventurestory一个令人紧张的冒险故事,它还象征着放荡、淫秽,如(4)aredwasteofhisyouth他那因放荡而浪费的青春,它还有“极端”、“愤怒”等意思,如斗牛士用来激怒牛的红布redrag被喻为“令人恼怒的事物”,发火愤怒为seered。美国小说《红字》鲜红的字母A表示对情欲的惩罚和警示。红色在一种汉语中有丰富的联想,在英语中却极为空缺Redmeat牛羊肉RedIndian美国印第安人Bered-handed表示正在作案或进行罪恶活动Redneck南部农场做工的贫苦白人佃农RedBrick英国近代建立的大学,此类大学多用红砖,跟牛津、剑桥大学之类的古老大学不同Redcap在英国指宪兵,在美国指车站或机场的搬运工,因戴红帽子而得名Beinred用在商业英语中指“亏损”、“负债”,亦即“赤字”,源于计帐时所用墨水的颜色。在发明电脑以前,会计做帐时,用黑色墨水写的表示利润,红颜色表示亏损。红糖brownsugar红茶blacktea红娘go-between红豆lovepea红眼病green-eyed红榜honorroll红尘theworldofmortals红人afavoritewithsomebodyinpower红颜beauty红火prosperous/flourishing红运goodluck红利extradividend/bonus红白喜事weddingsandfunerals红的发紫enjoygreatpopularity开门红tobeginwell/getsuccessattheverybeginning/makeagoodstart2.绿色绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:greenwithenvy,greenasjealousy,green-eyedmonster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:InAmericanpoliticalelectionsthecandidatesthatwinareusuallytheoneswhohavegreenpowerbackingthem.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:Thenewtypistisgreenatherjob.刚来的打字员是个生手。YoucannotexpectMarytodobusinesswithsuchpeople.Sheisonlyeighteenandasgreenasgrass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。3.黄色黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人ayellowlivered胆小鬼Heistooyellowtostandupandfight.他太软弱,不敢起来斗争。英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:YellowPages黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)YellowBook黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)yellowboy(俗)金币汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如bluejokes(下流的玩笑),bluefilms()等。4.blue蓝色(blue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。英语的blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如:Theyfeltratherblueafterthefailureinthefootballmatch.球赛踢输了,他们感到有些沮丧。Shelooksbluetoday.What’sthematterwithher——Sheisinholidayblue.她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?她得了假期忧郁症。第二句的holidayblue相当于winterholidaydepression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组是:ablueMonday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:bluetalk下流的言论bluevideo黄色录象有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blueblood(贵族血统)。此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:outofblue意想不到onceinablue千载难逢drinktillall’sblue一醉方休5.白色白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:awhitelie善意的谎言thewhitecoffee牛奶咖啡whiteman善良的人,有教养的人white-livered怯懦的whiteelephant昂贵又无用之物汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:白开水plainboiledwater白菜Chinesecabbage白字wronglywrittenormispronouncedcharacter白搭nouse白费事allinvain6.黑色黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的BlackFriday指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。black在英语中还象征气愤和恼怒,如:blackintheface脸色铁青tolookblackatsomeone怒目而视另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定用“黑”或“black”的字眼,例如:黑心evilmind黑手evilbackstagemanipulator黑幕insidestory黑线asinisterline害群之马blacksheep凶日blackday暗淡的前途blackfuture除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属,例如:历史方面:toraisetothepurple升为红衣主教tobeborninthepurple生于帝王之家tomarryintothepurple与皇室或贵族联姻社会方面:blue-collarworkers蓝领阶层,指普通体力劳动者grey-collarworkers灰领阶层,指服务*行业的职员white-collarworkers白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者pink-collarworkers粉领阶层,指职业妇女群体golden-collarpersonnel金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才经济方面:redink赤字intheblack盈利whitegoods白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品browngoods棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品

网友评论

我的2016年度评论盘点
还没有评论,快来抢沙发吧!